English | Français   rss
Liên kết
Chương trình đào tạo phiên dịch Tiếng Anh chuyên nghiệp tại Trung tâm Học liệu - Đại học Huế (29-10-2008 07:37)
Góp ý
Hiện nay, nhu cầu về phiên dịch tiếng Anh ở Huế và miền Trung ngày càng tăng mạnh theo đà phát triển kinh tế-văn hóa-xã hội, nhất là ở Huế - trung tâm festival văn hóa giáo dục của cả nước và Đà Nẵng - đầu tàu phát triển kinh tế của cả miền Trung … Tuy nhiên, Huế nói riêng và miền Trung nói chung chưa hình thành lực lượng phiên dịch tiếng Anh có tính chuyên nghiệp cao.
<body>

Từ năm 2002 đến nay, Bộ Ngoại giao Việt Nam hợp tác với Tổng Vụ Biên Phiên dịch của Liên minh Châu Âu thực hiện Chương trình Đào tạo Phiên dịch Hội nghị cho Việt Nam, hàng năm tổ chức khóa đào tạo 6 tháng tại Bỉ cho các phiên dịch chuyên nghiệp tiếng Anh của chính phủ được tuyển chọn gắt gao. Chủ trì chương trình đào tạo này về phía Việt Nam là Trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh (Interpreter Training Center) của Học viện Quan hệ Quốc tế (nay là Học viện Ngoại giao Việt Nam) thuộc Bộ Ngoại giao. Bắt đầu từ năm 2009, Trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh sẽ là cơ quan đầu tiên và duy nhất ở Việt Nam tổ chức các khóa đào tạo phiên dịch tiếng Anh của Liên minh châu Âu ở Việt Nam.

Để đáp ứng nhu cầu lớn về phiên dịch chuyên nghiệp của Huế và miền Trung, Trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh của Học viện Ngoại giao Việt Nam, Bộ Ngoại giao kết hợp với Trung tâm học liệu, Đại học Huế thực hiện Chương trình Đào tạo Phiên dịch tiếng Anh Chuyên nghiệp theo Phương pháp và Đề cương Giảng dạy của Liên minh Châu Âu tại Trung tâm học liệu - Đại học Huế. Dự kiến khóa đào tạo phiên dịch đầu tiên trong khuôn khổ Chương trình này sẽ bắt đầu từ tháng 3 năm 2009. Học viên vượt qua kỳ thi tốt nghiệp cuối khóa sẽ được cấp chứng chỉ phiên dịch được ký bởi Giám đốc Học viện Ngoại giao Việt Nam và Giám đốc Đại học Huế.

Khóa đào tạo phiên dịch kéo dài 3 tháng, học 5 buổi/tuần, 3 tiếng/ngày (buổi sáng) hoặc 6 tiếng/ngày (buổi sáng & chiều) khi có các giảng viên của Bộ Ngoại giao từ Hà Nội vào.

• Các nét đặc biệt của chương trình
Giảng viên: gồm các giảng viên phiên dịch chuyên nghiệp, người nói tiếng Anh bản ngữ, và cán bộ phiên dịch chuyên nghiệp. Các giáo viên là người Việt đều đáp ứng được các tiêu chí: (i) đã qua đào tạo phiên dịch; (ii) được Liên minh châu Âu chọn làm phiên dịch Anh-Việt; và (iii) có kinh nghiệm dịch và giảng dạy lâu năm. Các giáo viên là người nói tiếng Anh bản ngữ đáp ứng các tiêu chí: (i) tiếng Anh chuẩn, rõ ràng, (ii) hoạt động trong môi trường sư phạm, và (iii) có nền tảng kiến thức rộng.

Cụ thể, đội ngũ giảng viên chính bao gồm:

1. Giảng viên phiên dịch chuyên nghiệp đến từ Trung tâm Đào tạo biên phiên dịch, Học viện Ngoại giao Việt Nam, Bộ Ngoại giao (3 người)
2. Cán bộ phiên dịch của Trung tâm Phiên dịch Quốc gia, Bộ Ngoại giao (2 người)
3. Giảng viên phiên dịch được Liên minh Châu Âu chọn làm phiên dịch Anh-Việt (3 người)

Cấu trúc khóa học: theo phương pháp và đề cương đào tạo của Liên minh châu Âu

(i) Nội dung chương trình: gồm ba phần lớn: (1) nâng cao ngôn ngữ; (2) kỹ năng trình bày, diễn thuyết; (3) các kỹ năng đặc thù khác của phiên dịch (ghi nhớ, ghi chép, v.v.) và các cách xử lý tình huống nghiệp vụ thực tế.

(ii) Các chủ đề thực hành: Tùy theo danh sách chủ đề nội dung bài thực hành đã đăng ký trong hồ sơ tuyển sinh, khóa học sẽ dùng các bài thực hành phiên dịch như sau: (1) các chủ đề chung; (2) các chủ đề theo nhóm lĩnh vực phù hợp với công việc hiện tại/dự kiến của học viên. Việc thực hành phiên dịch theo chủ đề chung và chủ đề chuyên ngành giúp tăng cường kiến thức và thuật ngữ cho các học viên.

(iii) Các bài thực hành và hoạt động lớp: Chương trình có hai dạng cơ hội thực tập: trên lớp và thực tế. Về hoạt động ở lớp, ngoài các buổi thực hành hàng ngày, vào thời gian cuối trước lúc thi tốt nghiệp sẽ có mock conference (hội thảo tự dựng lên) để học viên tổ chức và tham gia. Một số buổi thực tập sẽ được thu âm và ghi hình để phân tích, rút kinh nghiệm.

(iv) Hoạt động thực tế: học viên sẽ tìm hiểu và tham gia tùy theo thực lực của mình vào công việc của cá nhân các phiên dịch chuyên nghiệp tham gia giảng dạy, và các cơ quan cử học viên (khối các cơ quan nhà nước làm công tác đối ngoại; khối các trường đại học (các ban hợp tác quốc tế); các tổ chức phi chính phủ; các công ty).

Số lượng học viên/lớp: khoảng 12-15 người/lớp. Số học viên tối đa là 15 người để đảm bảo mức thực hành cao nhất cho từng học viên, chất lượng và khả năng việc làm của học viên sau khi tốt nghiệp khóa học.

Yêu cầu đối với học viên và thi tuyển:
Để tham gia khóa học, học viên cần đạt các điều kiện sau:

1. Các điều kiện nộp hồ sơ:
- Có bằng tốt nghiệp Đại học trở lên;
- Có khả năng sử dụng tiếng Việt tốt trong nhiều lĩnh vực;
- Có các kỹ năng tiếng Anh vững vàng (tương đương TOEFL 550 hoặc IELTS 6.0 trở lên)

2. Dự thi kiểm tra trình độ:
Các học viên tiềm năng được mời tham dự cuộc thi kiểm tra trình độ với các nội dung sau:
- Bài kiểm tra kiến thức chung: chuẩn bị và trình bày một bài nói ngắn theo chủ đề bốc thăm tại chỗ trong số các chủ đề cho biết trước (chuẩn bị trong vòng 3 phút, trình bày 3 phút);
- Bài kiểm tra phiên dịch: Phiên dịch một bài phát biểu ngắn, có cấu trúc rõ ràng của một thành viên ban khảo thí trong khoảng 2-3 phút từ tiếng Anh sang tiếng Việt, và một bài tương tự từ tiếng Việt sang tiếng Anh.

Ban giám khảo cuộc thi kiểm tra bao gồm 01 phiên dịch chuyên nghiệp, 01 giảng viên phiên dịch chuyên nghiệp của Bộ Ngoại giao (Trung tâm Phiên dịch Quốc gia và Trung tâm đào tạo biên phiên dịch tiếng Anh/Học viện Ngoại giao Việt Nam) và 01 người nói tiếng Anh bản ngữ.

Quyền lợi của học viên:
- Bên cạnh lợi thế lớn được đào tạo sâu sát do quy mô lớp nhỏ, học viên có nhiều cơ hội tham gia phiên dịch và biên dịch trên thực tế cho các công việc do Chương trình thu xếp với các cơ quan tuyển dụng, và công việc thực tế của cá nhân các giảng viên.
- Học viên nhận Chứng chỉ Khóa Đào tạo Phiên dịch Chuyên nghiệp do Học viện Ngoại giao Việt Nam, Bộ Ngoại giao và Đại học Huế cấp.
- Học viên xuất sắc của khóa học (được xếp hạng 4/5 và 5/5) sẽ được Chương trình gửi thư giới thiệu đến cơ quan hiện đang công tác hoặc cơ quan hay tổ chức nào mà học viên đang/sẽ nộp đơn vào làm việc.

Khóa đào tạo đầu tiên đã bắt đầu phát hồ sơ tuyển sinh, dự kiến kỳ thi kiểm tra trình độ trong khoảng thời gian 12-17/1/2009 và khai giảng khóa học vào giữa tháng 3/2009.

• Liên hệ:
Tô Diệu Lan
Địa chỉ: Trung tâm Học liệu, 20 Lê Lợi Huế
Điện thoại di động: 0912 18 11 36
Điện thoại cố định: 054.3837371
Fax: 054.3837372
Email: dieulanhue@yahoo.com



 

</body>
Liên kết
×